9과  おにぎりとおむすび

 

 

 

 

非情物受動表現

비정물수동표현

 

> 사물을 주어로 해서 표현하는 수동표현

> 메이지시대 이후 서구어 소설을 번역하면서 쓰이기 시작하여 현재 수동표현 중 가장 많이 쓰이고 있음.

> 주로 행위자를 모를 경우나 불특정다수, 자연현상, 혹은 밝힐 필요가 없을 때 많이 쓰임.

 

海に囲まれた島国

바다에 둘러싸인 섬나라(자연현상)

海      うみ

囲まれた   かこまれた(かこむ)

島国     しまこく

 

このコードは既に使用されています。

이 코드는 이미 사용되고 있습니다.(불특정 다수- 일반인)

既に    すでに

使用    しよう

 

「この」「その」(指示語)

>일본어 지시어

>「現場指示」 현장의 사물을 지시할 때 쓰임

>「文章)指示」 문장 중 지시할 때 쓰임

가장 일반적인 용법이 한번 언급한 것을 다시 가리키는 것

 「その」 문맥 중의 말을 가리킬 때

「この」  심리적으로 자신과 가까운 것이라 생각될때/앞으로 언급하려고 하는것

>>>말하는 사람의 심리적인 거리의 원근에 따라 사용

 

多くの音楽家を送り出してきたヤマハマスタークラス。

その特別コースのコンサートが、4月12日開催された。

많은 음악가를 배출해 온 야마하마스타 클래스.

그 특별코스인 콘서트가 4월 12일 개최되었다.

多く       おおく

音楽家       おんがくか

送り出して     おくりだして

特別        とくべつ

開催        かいさい

 

この神社はどこにあるんでしょうか?

知ってる方よろしくお願い致します。

이 신사는 어디에 있을까요?

알고 계신 분은 잘 부탁 드립니다.

神社     じんじゃ

知って    しって

方      かた

お願い    おねがい

致します   いたします

 

~通(とお)り

~ 대로

> '말하다''생각하다'등의 발언과 사고를 나타내는 동사의 사전형이나

タ형에 붙어 '그것과 같다'는 의미를 나타냄

 

私の言うとおりに繰り返して言ってください。

내가 말하는 대로 반복해서 말해 주세요.

言うと     いうと

繰り      くり

返して     かえして

言って     いって

 

先生、おっしゃるとおりです。

선생님 말씀하신 대로입니다. 

 

 

 

 

 

 

 

その名の通り、ご飯を握る動作に由来していて、

これが「おにぎり」に転じました。

名      な

通り     とおり

握る     にぎる

動作     どうさ

由来     ゆらい

 

「ご飯を握る動作に由来していて」

밥을 쥐는 동작에서 유래되었으면

~ていて의 번역에 주의

 

「~に由来する」

~에서 유래되다

 

この神様が宿った米粒を食べれば五穀豊穣にめぐまれるとされ、

 

神様    かみさま

宿った   やどった

米粒    こめつぶ

五穀豊穣   ごこくほうじょう

「五穀豊穣にめぐまれる」

오곡풍양의 혜택을 받다

 

「~とされ」

~고 해서

수동표현을 능동표현으로 번역함

 

 

 

+ Recent posts